Rubáiyát of Omar Khayyám
楚辞式转译 by Farland@jiaoyou8
 |
1 WAKE! For the Sun, who scatter'd into flight The Stars before him
from the Field of Night, Drives Night along with them from Heav'n, and
strikes The Sultan's Turret with a Shaft of
Light.
太一醒兮现曙光, 斗群星兮争锋芒, 破天穹兮消夜幕, 燃高塔兮闪辉煌。
2 Before
the phantom of False morning died, Methought a Voice within the Tavern
cried, "When all the Temple is prepared within, Why nods the drowsy
Worshipper
outside?"
夜初退兮晨未尽, 门尚闭兮声已闻; “寺庙亮兮堂阶扫, 何游梦兮可回神?”
3 And,
as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted -- "Open then the
Door! You know how little while we have to stay, And, once departed, may
return no more."
闻鸡鸣兮旅客现, 请启门兮有人言; “片刻留兮苦时短, 一朝去兮不复还!”
|
|
感物伤事,重读《鲁拜集》。忽发奇想,试以楚辞译之,仓促而就。
另作(无韵体)无题诗二首:
襄王得信兮思神女,
宋玉解梦兮赋佳人;
曹公兴发兮举美酒,
远地感叹兮对鲁歌。
苦苦苦,朝思神女,
叹叹叹,暮想佳人;
愁愁愁,夜饮美酒,
感感感,月对鲁歌。
------ Farland, 2008-1-29.
※ 来源: 未名交友 http://www.JiaoYou8.com ※ |